WEKO3
アイテム
日本語「ている」と中国語「着」 : 対照言語学的研究から
http://hdl.handle.net/2298/3300
http://hdl.handle.net/2298/3300f9699a90-0244-44d0-a271-1924b030797c
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2007-05-24 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 日本語「ている」と中国語「着」 : 対照言語学的研究から | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題 | アスペクト研究, 継続態, 対応関係 | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
著者 |
劉, 琛琛
× 劉, 琛琛 |
|||||
別言語の著者 |
Liu, Chenchen
× Liu, Chenchen |
|||||
内容記述 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | This paper is about the differences between the aspect marker "teiru", which is of Japanese, and the aspect marker "zhe", which is of Chinese. The basic meanings of these two aspect markers have continuity in common. In this paper I consider the usages of these markers in the sentence, and how tyey correspond to each other. Specifically, both have some meanings derived from the context containing "teiru" and "zhe". With these derived meanings in focus, I xeamine if "teiru" and "zhe" have the same derived meaning. | |||||
書誌情報 |
熊本大学社会文化研究 巻 5, p. 263-284, 発行年 2007-02-28 |
|||||
フォーマット | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | application/pdf | |||||
形態 | ||||||
1367439 bytes | ||||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
日本十進分類法 | ||||||
主題Scheme | NDC | |||||
主題 | 801.5 | |||||
その他の言語のタイトル | ||||||
その他のタイトル | A Study on "teiru" of Japanese and "zhe" of Chinese : from the point of the contrastive linguistics | |||||
タイトル(ヨミ) | ||||||
その他のタイトル | ニホンゴ テイル ト チュウゴクゴ チャク : タイショウ ゲンゴガク テキ ケンキュウ カラ | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 熊本大学 | |||||
資源タイプ | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 論文(Article) | |||||
資源タイプ・ローカル | ||||||
紀要論文 | ||||||
資源タイプ・NII | ||||||
Departmental Bulletin Paper | ||||||
資源タイプ・DCMI | ||||||
text | ||||||
資源タイプ・ローカル表示コード | ||||||
02 |